תרגום טקסטים
תרגום טקסט הינו דבר הכרחי בהרבה תחומים וניתן למצוא תרגום טקסט במקרים של תרגום טקסטים משפטים, תרגום טקסט אקדמי, תרגום רפואי, תרגום משפטי וכדומה.
התקדמות תרגום טקסט במהלך ההסיטוריה
בעבר טקסטים היו דבר שאינו בשגרה שכן השגת הדף הכתוב לוותה ביכולת כלכלית לרכישת דפים ודיו, לעומת זאת בימנו הטקסטים נמצאים בכל מקום אליו נפנה את מבטנו, על כן ככל שגדלה היכולת ליצור טקסטים נוצר גם הצורך בתרגום טקסטים כתובים לשפות שונות. כמו טקסטים דתיים שונים, תרגום לספרים, תרגום טקסט לחוזים והסכמים משפטיים, תרגום טקסט לחומר לימודי, תרגום למחקרים רפואיים, תרגום מסמכים שונים ועוד ועוד.
התפתחות היכולת הטכנולוגית בראשית המאה ה-15 הובילה לשינו רב בנגישות הטקסט הכתוב בזכות היכולת להדפיס מספר עותקים מכל ספר, הוצאת עלונים ועיתונים שבועיים ועוד.
ההתפתחות מנייר למסכים וההשפעה על תרגום טקסט
דרך ארוכה עברה מהמאה ה-15 עד היום, ההתפתחות הטכולוגית עברה מהפכות רבות ובראשה התפתחות התקשורת הבין לאומית, הודעות טקסטים, צ'טים ופייסבוק הינם דבר שבשגרה, כתבי עת ועיתונים אמנת עדיין קיימים אך קשה שלא לשים לב שכמותם הולכת ומצטמצמת שכן היום גם מגזינים שונים אפשר לשלוח לאייפד ולקרוא כמו עיתון לכל דבר. הצורך בתרגום טקסט אינו דבר חדש עוד מלפני אלפיים שנה היה הצורך בתרגום טקסטים דתיים שונים לפשוטי העם שלא כולם ידעו לקרוא או לכתוב את השפה. ככל שהתפתחה הטכנולוגיה כך היכולת ביצירת קשרים בינלאומיים גדלה והתפתחה והצורך בתרגום טקסט התגבר באותה עוצמה על מנת ליצור עסקים חוצי יבשות ושפות.
איכות תרגום טקסט על ידי אדם
למרות כל ההתפתחות הטכנולוגית, התפתחות הדפוס והתקשורת עדיין תרגום טקסט על ידי בני אדם ולא מכונות הינו דבר שאין שני לו, תרגום טקסט איכותי ומקצועי נעשה רק על ידי בני אדם בעלי ידע בשפה הנדרשת וידע בתחום התרגום. על אף שמנועי יפוש כמו גוגל המציאו את האפשרות לתרגם טקסטים לשפות רבות אין זה עומד בקנה אחד עם תרגום אנושי אמיתי.
לאודיו טייפ רשת מתרגמים מקצועיים ומנוסים בארץ וברחבי העולם, דבר המאפר לנו לייצר עבורכם תרגום טקסט איכותי ומקצועי במינימום זמן ובמקסימום איכות.
תרגום משפטי
תרגום הסכמים וחוזים, תרגום נוטריוני, תרגום צוואות וירושות.
תרגום מסמכים
תרגום מסמכים שונים,תעודות, מסמכי בנק ומסמכים שונים.
תרגום שיווקי
תרגום שיווקי לחברות עבור ברושורים, פרסומות וכודמה.